Search results for "Legal terminology"
showing 6 items of 6 documents
Definīcijas juridisko terminu vārdnīcās
2018
Šajā bakalaura darbā tiek pētītas definīcijas no juridisko terminu vārdnīcām; it īpaši to veidi un atšķirības. Definīcijas tiek izmantotas, lai saprastu šķirkļus, tāpēc definīcijas ir skaidrojošo vārdnīcu neatņemama sastāvdaļa. Ir svarīgi klasificēt un analizēt definīcijas, kas izmantotas juridisko terminu vārdnīcās, to īpatnības un īpašības. Lai sasniegtu mērķi, tika izmantota kvalitatīva un kvantitatīva analīze. Analīzes rezultāti liecina, ka dažādās juridisko terminu vārdnīcās definīcijas būtiski neatšķiras. Turklāt tradicionālo definīciju veids ir visbiežāk sastopams juridisko terminu vārdnīcās. Pētījums liecina, ka ir perspektīvas turpmākai izpētei.
Frame-Semantics meets Multilingual Legal Terminology. Theoretical Principles Based on a German-French Case Study
2021
International audience; Terminology aims primarily at elaborating standardized notions for the various complex concepts within specialized fields, intending to separate clearly defined technical terms from general lexical units that are used in every-day situations, with yet a wide range of vocabulary, that is specialized to some extent but cannot be delimited by terminological standards, emerging in between (ten Hacken 2010, 2015). For legal experts, for instance, the elaboration of precisely determined legal terms contributes to an overall specific understanding of legal concepts regardless of the possible ambiguities the same term may have in a general setting. At the same time, a variet…
Noziedzīgus ekonomiskos nodarījumus apzīmējošo angļu valodas terminu latviešu valodas atbilsmju analīze
2022
Līdzvērtība ir apspriesta gan kā utopiska, gan kā pastāvoša un nepieciešama tulkošanas teorijā. Pētījums palīdz gūt izpratni par to, kā līdzvērtība tiek panākta Latvijas Krimināllikuma tulkojumā angļu valodā, salīdzinot ar terminiem, kas izmantoti citos tiesību aktos valstīs, kur oficiālā valoda ir angļu. Mērķis ir identificēt un analizēt terminoloģiskos ekvivalentus, kas apzīmē ekonomiskos nodarījumus, kas tiek izmantoti latviešu valodā salīdzinājumā ar valstīm, kā Apvienoto Karalisti, ASV un Kanādu. Šajā darbā tiek izmantotas tādas kvalitatīvas izpētes metodes, kā literatūras apskats un satura analīze. Konstatēts, ka visvairāk izmantotā tulkošanas stratēģija latviešu – angļu valodas tulko…
Krimināltiesību terminoloģijas etimoloģiskā analīze (noziedzīgi nodarījumi pret personu)
2022
Bakalaura darbs veltīts ar noziedzīgu nodarījumu pret personu saistīto terminu izcelsmesanalīzei angļu valodā. Teorētiskajā daļā ir aprakstīta vēsturiskās valodniecības un etimoloģijas joma, sniegts pārskats par krimināltiesību attīstības vēsturi un juridiskās terminoloģijas attīstību. Tajā aprakstītas arī galvenās tendences jaunu juridisko terminu, kā arī vārdu rašanās jomā procesa veidošanas principi. Pētījuma empīriskajā daļā analizēti divdesmitdeviņu terminu etimoloģija.
Krāpniecības apzīmējumu etimoloģiskā analīze
2016
Bakalaura darbā tiek pētīta krāpniecību apzīmējošo terminu izcelsme angļu valodā. Pētījuma mērķis ir izpētīt ar krāpniecību saistīto terminu veidošanos un izcelsmi, lai atklātu vispārīgās tendences juridiskās terminoloģijas attīstībā. Darbā izmantotās pētniecības metodes iekļauj valodas pārmaiņu, juridiskās angļu valodas attīstības vēstures, krāpniecības vēstures un veidu izpēti, kā arī izvēlēto terminu analīzi pielietojot kvantitatīvo un kvalitatīvo metožu apvienojumu. Pētījuma teorētiskajā daļā raksturota vēsturiskās lingvistikas un etimoloģijas nozare, krāpniecība un juridiskā terminoloģija un tās attīstība. Pētījums aptver trīsdesmit krāpniecību apzīmējošus terminus, kuriem analizēta to…
Translating Legal Texts. When language meets law.
2012
The image of translation as a process of mere linguistic transposition with the sole purpose of preserving the meaning of the original message, began to be challenged at the beginning of the second half of the 20th century. With an increasing number of scholars raising doubts about the methodologies and theoretical approaches which have traditionally characterized this field of study, the 1980s and 1990s witnessed the emancipation of translation activity together with the recognition of the rights of translator. Signs of this new approach have been recognized even in the specialized field of legal communication that, notwithstanding its own peculiarities, is among the specialized languages …